최신내용부터 전체표시

161. 日本へのお土産は?(3kview/1res) 질문 2018/07/25 23:31
162. クレジットカードについて(2kview/0res) 프리토크 2018/07/18 02:39
163. お料理教えてください。(85kview/92res) 프리토크 2018/06/30 17:47
164. SFの慰安婦像(4kview/4res) 로컬뉴스 2018/05/30 12:41
165. 語学留学(1ヶ月)(2kview/0res) 기타 2018/04/29 22:49
166. 文章上がったり2(44kview/54res) 고민 / 상담 2018/03/09 17:10
167. 働いてるママ プリスクール事情(2kview/0res) 고민 / 상담 2018/02/26 02:17
168. サンフランシスコで日本語でラップやってる人or始めたい人(2kview/1res) 프리토크 2018/01/26 05:28
169. 日本語教えてください(8kview/3res) 배우기 2018/01/21 14:55
170. 学歴について教えてください(4kview/1res) 질문 2017/08/24 16:42
토픽

文章上がったり2

고민 / 상담
#1
  • 現役ナース
  • 2015/11/04 20:40

>#1 名前:鼻子神宮 | 2015年11月02日 (Mon) 08:43pm
>文章力をアップされたい方、情報交換しませんか?たとえば、「手に入れる」という表現を「ゲットする」という別の表現に変えてみたり、読み手の立場やレベルに合わせて創意工夫・努力・雰囲気作りをしてみたり等々、実際に経験をされた方からの情報お待ちしております。先日、『狐が嫁入り』というエッセイを訳していて、原文にある嫌な感じが表現できていないと感じる自分がいました:

>普段関わりのない人たちにまでパートナーと別れたことを近況報告する狐(以下K)の目的は、「いい人がいたら(自分自身がいい人であるかどうかはさておき)紹介して欲しい」ということだろう。いい人がいたとして、その人に普段関わりのないKを差し出すだろうか。不可能だろう。普段関わりがないのだから。Kと普段関わらなくて済む人たちにとって、Kのこの近況報告は、多かれ少なかれKのこの目的だけが浮き彫りになったものになるため、さしあたりは即答を控え、多少なりともKが以前よりもマシになったのかどうかを確認しようとする無意識の回路に入るのは無理もない。むしろ即応を控えることで生まれる多少の時間差や齟齬をKがどう受け取るかをみることくらいしかKについて知りようがないというのが実情だろう。さて、やはりと言うべきか、Kは時間差や齟齬をみずから減らそうとせず、それらのすべてを受信者に負わせ、そして、そのようなKの態度に苦言を呈する老婆心を「無駄モテ」と評するありさまだった。昔と変わらないありのままのKの姿がそこにあった。それだけに留まらない。(とべ continued)

Kの嫌な感じ出てて面白い。続き楽しみです。

#19
  • オージー鼻夫
  • 2016/02/19 (Fri) 03:00
  • 신고

>この中に後者は含まれているんだから。

いや、「could be both」なんて言っちゃあおしまいよ~~!!!!、ですよ。だって、上の文章のeither-or(排反和)は相手を傷つけないようにするための湾曲表現で、むしろ「could be both」を留保する表現です。場合を尽くすことが目的なら単純和(or)でいいんだから。ジョンソンやっべーぞ。

#20
  • What a beaut!
  • 2016/02/19 (Fri) 09:08
  • 신고

英語むつかしいよ。原文が「足りないか間違いかその両方かのいずれかだ」ではなく「足りないか間違いかのいずれかだ」に留められています。これを尊重しないのは短絡です。尊重すれば、原文は「今のところ正しいとは言えない」という意味になります。これは「その両方ってこともありえる」という意味をむしろ避けています。したがって、「その両方ってこともありえる」という反応は間違いです。まとめると、「その両方ってこともありえる」という反応は、間違いか短絡のいずれか、ということになりますね。以上。

#21
  • ジェームス(笑)
  • 2016/02/19 (Fri) 10:34
  • 신고

「(記述が)足りないかか間違っているかのどちらかだ」に対する反応として、「その両方ってこともありえる」がしょーもないのは全く同じ意見だけど、理由は#18さんと少し違うな。具体的には

>この中に後者は含まれているんだから。

ここ。含まれているんじゃなくてむしろ逆。”後者”を退けるためのeitherだと思う。「その両方ってこともありえる」は高まりすぎ。

#22
  • Lisp Management
  • 2016/02/19 (Fri) 13:15
  • 신고

>Paul Graham
>Got an email from someone writing a master's thesis about how to value pre-revenue startups. It will either be short, or false.

willありのeitherだから"it could be both"は含まれてないと思う。

#23
  • Lisp Management
  • 2016/02/19 (Fri) 13:18
  • 신고

ごめん。さっきの続き。"it could be both"は除外されいてるから、"it could be both"はありえません

“ 文章上がったり2 ” 에 대해 기입한 내용의 유효기간이 끝났습니다
계속해서 토픽을 유지하려면 새로운 토픽을 작성하세요